The Honolulu Star-Advertiser published “In the Footsteps of Opukahaia” on Sunday, Nov. 15. This 1,200-word article I wrote describes the decades-long path I followed in writing my book The Providential Life & Heritage of Henry Obookiah. The article is available on-line to readers with digital access to the Star-Advertiser website.
Crossroads Kaua‘i talk
I am giving a talk on the Christian history of Hawai‘i with an emphasis on Kaua‘i at Crossroads Christian Fellowship ( www.crossroadskauai.org )located on the Kapa‘a by-pass road at the Sunday, October 4 service which begins at 9:30 a.m. I will be discussing aspects of my new book The Providential Life & Heritage of Henry Obookiah, which tells the of the life of the first prominent Native Hawaiian Christian.
Captain Cook’s Atooi = And Tauai
The Rev. William Ellis of the London Missionary Society is arguably the leading non-Native Hawaiian chronicler of Hawai‘i in the first half of the 19th century.
There are gems tucked away in Ellis’ books that clarify points of Hawai‘i’s history that have surfaced and been sometimes used inaccurately in the 21st century.
One is the pronunciation and source of the place name Atooi, as recorded in the journals of Royal Navy Captain James Cook. Atooi is how Cook heard Kaua‘i Island named by Native Hawaiians he and his crew encountered in landing at Waimea, Kaua‘i in early 1778.
On Kaua‘i today you hear Cook’s word Atooi pronounced Ah-too-ee, likely due to those speaking the place name employing Hawaiian language pronunciation for the vowels in the word. However, in recording the place name for Kaua‘i, Cook used straight English language pronunciation. According to Ellis the place name as heard by Cook was a compound word; A (the “A” translated as the conjunction “and”) Too-i, the “i” as in the word “idea”. The letter “T” was commonly used on Kaua‘i before the Sandwich Islands Mission codified the Hawaiian language, replacing the “t”mostly used in the dialect of the leeward islands with the letter “k”, a letter used in the windward islands. For example, Tamehameha became Kamehameha.
Here’s what Ellis wrote about the meaning and pronunciation of Cook’s word Atooi. Ellis recorded this in the 1832 edition, Hawai‘i volume, of his book series Polynesian Research During a Residence of Nearly Eight Years in the Society and Sandwich Islands:
“Another cause of the incorrectness of the orthography of early voyagers to these islands, has been a want of better acquaintance with the structure of the language, which would have prevented their substituting a compound for a single word. This the case in the words Otaheite, Otaha, and Owhyhee, which ought to be Tahiti, Tahaa, and Hawaii. The O is no part of these words, but is the preposition of, or belonging to; or it is the sign of the case, denoting it to be the nominative, answering to the question who or what, which be O wai?….
…Nom. O wai ia aina?—What that land?
Ans. O Hawaii :—Hawaii.…
“Atooi in Cook’s Voyages, Atowai in Vancouver’s, and Atoui in one of his contemporaries is also a compound of two words, a Tauai, literally and Tauai. The meaning of the word tauai is, to light upon, or to dry in the sun; and the name, according to the account of the late king (Kaumuali‘i), was derived from the long droughts which sometimes prevailed, or the large pieces of timber which have been occasionally washed upon its shores. Being the most leeward island of importance, it was probably the last inquired of, or the last name repeated by the people to the first visitors. For, should the natives be pointed to the group, and asked the names of the different islands, beginning with that farthest to windward, and proceeding west, they would say, O Hawaii, Maui, Ranai, Morotai, Oahu, a (and) Tauai: the copulative conjunction preceding the last member of the sentence would be placed immediately before Tauai; and hence, in all probability, it has been attached to the name of that island, which has usually been written, after Cook’s orthography, Atooi or Atowai, after Vancouver.
“The more intelligent among the natives, particularly the chiefs, frequently smile at the manner of spelling the names of places and persons, in published accounts of the islands, which they occasionally see.”
Source: Ellis, William. 1831. Polynesian researches during a residence of nearly eight years in the Society and Sandwich Islands. London: Fisher, Son & Jackson. pp. 51-53.
Ōpūkaha‘ia Memorial Marker and Charmian London
Charmian London, the wife of acclaimed American author Jack London, visited the Hikiau Heiau at Napo‘opo‘o in 1920. Charmian’s propitious visit fell during the services surrounding the unveiling of a stone marker commemorating the life and legacy of Ōpūkaha‘ia. Jack London died November 22, 1916 at his home in rural Glen Ellen, California north of San Francisco. The couple sailed to Hawai‘i aboard their ketch the Snark in 1907, and returned again in 1915 and 1916.
In her book Our Hawaii (Islands and Islanders) (1922 edition, pp. 415-419) Charmian wrote:
“Doubtless I heard and listened to the same natives, but in their unlovely modern clothes, at a church convention song-festival in Napoopoo, part of the centennial commemoration of Opukahaia. The best voices on the island were there, sweet, pure, true, melodious. I sat on a bench with my back to the singers, but more particularly, to the glaring lanterns; swinging my feet over a small surf and dreaming into the starry night. ‘What dreams may come,’ when one revisits lands where one’s own romance has been enacted. I thought I saw the Snark’s headsails come questing through the gloom around the point — my little ship of dreams realized.
Charmian London (second from left) enjoys a laugh with native Hawaiians during her visit to Hawai‘i in 1907. Photo by Jack London. Public domain, posted by Jack London Society.
“Upon the outskirts of Napoopoo village lie the well preserved remains of Hikiau heiau where the monument to the famous young Hawaii Christian of a century ago was unveiled with day-long song and prayer and genuine Hawaiian oratory. This temple, which has been cleared of debris, shows half a dozen shallow terraces rising to the final shrine. Here one can see the very holes where once stood the idol-posts. In the middle of this level is a divided wall inclosure. A short distance southeast of the savage edifice, one comes upon a small stone platform where was the house of Opukahaia’s uncle, with its family chapel — I should say heiau; and two tall coconut palms which the boy is supposed to have planted.
“The new monument stands hard against the outer southwest corner of the impressive Hikiau temple, that point being nearest to where Opukahaia had lived, and from where he sailed quite literally for the bourne whence there was no return for him. The Anglicized inscription follows:
IN MEMORY OF
HENRY OPUKAHAIA
Born in Kau 1792.
Resided at Napoopoo 1797-1808
Lived in New England Until His Death at Cornwall Conn., in 1818.
His Zeal for Christ and Love for His People Inspired the First American Board Mission to Hawaii in 1820.”

